在尋找花葬時,把ray專輯的歌首首聽完後迷上了這首「荊棘之淚」,迷到我已經連續聽了九個月以上~((每天至少聽兩次......
(原本找的連結失聯了~換個Live版的吧!!)
這首歌也找到了兩種中文翻譯,第二版是個人翻譯,不過我覺得翻的很棒說!!
嗯~很容易就聽出來是Hyde的曲風~話說從歌詞裡透露出一股宗教意識~要說是為了唯一所信的蒼天之神殉教的異教徒呢?我個人的見解是套在愛情裡也適合啦!!因為愛正濃烈之時,所愛的那個人不就如同唯一的神一樣嗎!
《歌詞》
いばらの涙
作詞:Hyde 作曲:Hyde
望み亡くしたような湿った空へと
胸の奥に秘めた誓いを浮かべた
かわす言葉は皆異邦の人のようで
重く時を刻む城壁はそびえる
おぉ信じる魂を永遠へ導いて
天が舞い降りて悪戯に楽しむのか?
全てが平伏すまで
荊にまみれたこの血が枯れ果てても
貴方への心を抱いて
雨が降り続いて欲望を癒せたなら
幻想に埋もれていた愛も目覚めよう
おぉ捧ぐ祈りをも奪う支配者よ?
天が舞い降りて悪戯に楽しむのか?
全てが平伏すまで
荊にまみれたこの血が枯れ果てても
貴方への心を抱いて
声を張り上げて縛られた炎の中
殺せない そのゆがんだ愛
燃えゆく身体は灰になって奪われても
汚れてなかったなら
その時は貴方が連れて行って
そしてそっと抱いて
抱いて…
《中文翻譯-1》
往彷彿失去希望的潮濕天空
讓內心深處的秘密誓言浮現
交談的話語全都像是異鄉人一般
重重地刻實時光的城堡如此高聳不已
哦 將深信的靈魂指引至永遠
難道是天神降臨下來沈醉在惡作劇之中?
直到全部臣服為止
就算沾滿莉棘上的這灘血乾涸
也要懷著對你的思念心情
大雨不斷 若慾望治癒了
被幻想埋沒的愛也應覺醒吧
啊 支配者!你連奉獻的祈禱也要奪走嗎
難道是天神降臨下來沈醉在惡作劇之中?
直到全部臣服為止
就算沾滿莉棘上的這灘血乾涸
也要懷著對你的思念心情
在束縛不已的火焰中大聲呼喊
無法消滅那份扭曲的愛
就算身軀燃燒成為灰燼而被奪去
要是沒被玷污的話
到時請你帶走
然後靜靜地抱著
抱著…
《中文翻譯-2》
望著宛如葬送希望似的陰濕天空
回憶起曾經密封在內心深處的誓言
字句交織全都如同異國人一般
深刻著時光的城牆高聳矗立著
哦 請您領導虔誠的靈魂通往永遠吧
蒼天對翩然降下的惡作劇感到滿足了嗎?
直到眾生萬物都跪拜於您為止
即使這份沾滿荊棘的鮮血乾枯曬盡
也將一直懷抱對您的衷心
若是持續降下的雨水能治癒欲望的話
深埋於幻想中的愛也將甦醒吧
哦 將奉獻的祈求奪走的支配者啊
蒼天對翩然降下的惡作劇感到滿足了嗎?
直到眾生萬物都跪拜於您為止
即使這份沾滿荊棘的鮮血乾枯曬盡
也將一直懷抱對您的衷心
懷抱著
在束縛己身的火焰中放聲大叫
這份扭曲的愛是不會就此抹殺
即使軀體被火焰奪走而化成灰燼
若能不被玷污的話
到時候請您將我帶走
然後輕輕地擁抱著
擁抱著…